Like Fitzgerald’s The Great Gatsby, Manhattan Transfer captures the rhythm of the Jazz Age. But no single dominant character emerges from the heap of strivers in Dos Passos’s world. The standard narrative of the author’s previous works is fragmented in Manhattan Transfer, interspersed with newspaper headlines and song lyrics and aesthetic vignettes.
Characters sparkling with hope in one scene quickly lose their luster in another—the city always wins. But Dos Passos infuses the atmosphere with such verve and tenacity that what emerges is a tribute to the myriad toilers who have ever tried to “make it” in New York City.
As in Three Soldiers, Dos Passos displays a masterful ear for street vernacular—the precise diction that makes New York City a culture all its own. The author’s strong European sensibilities ideally suit him to record the city’s multitude of immigrant communities. Manhattan Transfer establishes Dos Passos as a writer with the same affinity for describing the city as William Faulkner possesses for describing the country.
Manhattan Transfer’s raw critique of urbanization and industrialization as well as its experimental form draw rave reviews. “If you are curious to know how New York looks and smells…this is your book,” says the New York Herald Tribune. The New York Times calls the novel “a powerful and sustained piece of work…[from] an American Joyce.” American author Sinclair Lewis, future Nobel Laureate, calls Manhattan Transfer “a novel of the very first importance” which could be “the foundation of a whole new school of novel-writing.”
Sinclair Lewis continues, “I regard Manhattan Transfer as more important in every way than anything by Gertrude Stein or Marcel Proust or even the great white boar, Mr. Joyce’s Ulysses.”Purchase at Amazon.com